ほとんどの人が間違えがちな「髪切った?」の英語表現方法!

元ワイン商社営業7年を経て現在飲食店マーケティング部マネージャーをしておりますエールプロジェクト イベント企画室リーダーの吉永茉莉(まり)です!
今日は髪にまつわる英語の表現をお伝えしたいと思います♪

「髪切った?」
って、日常的にあるあるな会話の代表だと思います!
つい先日私も3ヶ月ぶりに美容院に行った次の日には会社のみんなに「あれ!髪切った?」とすごく聞かれました!

皆さんは、上記の表現、どのように英語で伝えますか?

”Did you cut your hair?”

なんて表現、していませんか?

これでは明らかに髪の毛を切ってるはずの聞き手に”No!!”と言われてしまうかも!正しい表現はこちらです!

■「髪の毛切った?」
正解:”Did you have your hair cut?”

多くの人が言う「髪切った?」は、概ね「(美容院に行って)髪切った?」で使っていると思います。そんな時は、上記の表現です!

”have+目的語+動詞の完了形”
で「(目的語)に(動詞の完了形)してもらう/させる/される」
という意味になります。

 目的語?過去分詞?
と難しくなる必要はありません!

・目的語:対象物今回は「私の髪の毛」=”my hair”

・過去分詞:動詞の完了形
(例:「動詞: do(現在形)ーdid(過去形)ーdone(完了形)」の”done”があたります!)
今回の場合、“cut”は現在形ー過去形ー過去形が全て”cut”なので完了形としての”cut”を使用します!

もし、
“ Did you cut your hair?.”
といった場合は
「(自分で)髪切った?」
という表現になります!

質問する時も、表現で解釈がこのように変わっていきます!

シチュエーションごとに使い分ける時はこうなります!

▶︎▶︎友達の髪の毛がなんかおかしい・・・もしかして自分で切った? 

”Did you cut your hair (by yourself)?”
「(自分で)髪切った?」

▶︎▶︎なんか雰囲気が違うぞ!美容院行ったのかな?

”Did you have your hair cut?”
「髪切ってもらった?」

ありがちな会話ですが、きちんとした表現で伝えてられているか、是非チェックしてみてくださいね♪

投稿者プロフィール

吉永茉莉
吉永茉莉幕末英語バイリンガル 育成講師
自分の”好き”に正直に!
会社員 営業歴7年目
英語で日本の歴史を学んで、伝える。新しい学び方と日本の魅力の広め方実施します。
1991年3月生まれ/千葉県出身/元スカッシュプレイヤー 現在弓道鍛錬中!
「もしも新選組メンバーが英語ペラペラだったら?」ストーリーで自然にスピーキング力がアップする幕末新選組×英語塾を開講!
只今ブログで使える!よく見る!英語を新選組ストーリーと絡めて解説中
(https://ameblo.jp/mariyoshinaga)
パラレルキャリア専門エール通信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です