3択問題!「急がないでいいよ!」英語で正しい表現は?

英語ライター吉永茉莉(まり)です。

久々の英語漬けの環境で日本の文化の良さに気付きつつ、
海外のオープンな文化にもやはり魅力を感じております! 

今日はクイズからスタートです。

みなさんも日常的に使用しているフレーズの一つ、 

「急がないで大丈夫だよ!」 

この表現、英語で伝える場合には以下のどれになるでしょうか? 

1,Don’t hurry!

2,Don’t rush!

3,Take your time! 

明らかに、一つだけ表現が違うものがありますね。

そう、最もよく使われる表現は 、3の”Take your time!”です! 

“hurry” も”rush”も「急ぐ」という意味ですが、
急いでほしい時に使われる表現としては、

 “Hurry up!”「急いで!」が一般的です。 

逆に、急がず時間をとってほしいときは、

 ”Take your time!”がとても丁寧で親切な表現です。

1と2の表現がとても命令的で直接的な表現なのに対して
(日本語で言うと、「急ぐな!!」という感じ)

3の表現は、「あなたのペースで、お時間を使ってくださいね」と、
間接的に急がないでいいよと伝えてくれています。 

急がなくていいよ!と英語で伝えたいときは、
ぜひこの表現でお伝えしてみてくださいね。

投稿者プロフィール

吉永茉莉
吉永茉莉幕末英語バイリンガル 育成講師
自分の”好き”に正直に!
会社員 営業歴7年目
英語で日本の歴史を学んで、伝える。新しい学び方と日本の魅力の広め方実施します。
1991年3月生まれ/千葉県出身/元スカッシュプレイヤー 現在弓道鍛錬中!
「もしも新選組メンバーが英語ペラペラだったら?」ストーリーで自然にスピーキング力がアップする幕末新選組×英語塾を開講!
只今ブログで使える!よく見る!英語を新選組ストーリーと絡めて解説中
(https://ameblo.jp/mariyoshinaga)
パラレルキャリア専門エール通信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です